หน้าแรก > คำถาม
คำถาม
ขอข่าวอะไรก็ได้ ที่ไม่ใช้การเมือง เป็นภาษาอังกฤษ แปลไทย วันที่ 13 มิถุนายน พศ 2554
ขอข่าวอะไรก็ได้ ที่ไม่ใช้การเมือง เป็นภาษาอังกฤษ แปลไทย วันที่ 13 มิถุนายน พศ 2554
การแปล | ภาษาอังกฤษ 13/6/54 โพสต์โดย ppawinnnn
คำตอบ
1 จาก 1
June 13, 2011 : CNN News


The massive Arizona wildfire is expected to enter adjoining New Mexico soon; over 10,000
forced out of their homes

ไฟป่าขนาดใหญ่ที่โหมกระหน่ำพื้นที่ในรัฐอริโซนา ใกล้จะเคลื่อนตัวเข้าสู่พรมแดนรัฐนิวเม็กซิโกในไม่ช้า
นี้แล้ว ; ผู้คนมากกว่าหนึ่งหมื่นคนจำต้องละทิ้งบ้านเรือน





A massive wildfire in eastern Arizona that has claimed more than 30 homes and cabins
and forced nearly 10,000 people to flee was poised to move into New Mexico on Friday,
threatening more towns and possibly endangering two major power lines that bring electricity
from Arizona to West Texas.

ไฟป่าขนาดใหญ่ทางด้านตะวันออกของรัฐอริโซนาซึ่งได้ทำลายบ้านเรือนไปกว่า 30 หลังแล้ว รวมถึง
เคบินพักแรม ทำให้ผู้คนมากกว่า 10,000 คนต้องจำใจละทิ้งบ้านเรือนของตน และไฟป่าได้มุ่งหน้าเข้าสู่
เขตรัฐนิวเม็กซิโกเมื่อวันศุกร์ที่ผ่านมา ซึ่งอาจเป็นภัยต่อเมือง รวมถึงอาจจะสร้างความเสียหายต่อสายส่ง
ไฟฟ้าแรงสูงซึ่งส่งกระแสไฟฟ้าจากอริโซนาไปยังทางตะวันตกของเท็กซัส



The fire has burned 639 square miles of forest, an increase of 114 square miles from a day
earlier, officials said.

เจ้าหน้าที่กล่าวว่า ไฟป่าครั้งนี้เผาผลาญพื้นที่ป่าไปแล้วถึง 639 ตารางไมล์ ซึ่งเพิ่มขึ้นจากวันก่อนหน้าถึง
114 ตารางไมล์



"It's getting very, very close to the New Mexico state line," Jim Whittington, spokesman for
the teams battling the fire, told reporters near Springerville Friday night. "This is really rugged
country. There is a lot of potential" for the fire to grow.

“ตอนนี้ไฟป่าใกล้กับเขตแดนของรัฐนิว เม็กซิโกมากๆเลย” นาย จิมวิตติงตัน โฆษกของทีมงานต่อสู้ไฟป่า
กล่าวกับผู้สื่อข่าวใกล้ๆเมืองสปริงเกอร์วิล เมื่อคืนวันศุกร์ “ที่นี่เป็นพื้นที่แห้งแล้ง มีโอกาสสูงที่ไฟจะลุกลาม
ออกไปอีก”



"We have until then to get as much work as we can done and get to the point where we can
sit back and watch the winds come," Whittington said.

“เราจะพยายามทำทุกอย่างที่ทำได้ จนกว่าจะถึงจุดที่เราต้องนั่งลงแล้วเฝ้าดูลมพัด” นายวิตติงตันกล่าว



The advances came on the fire's north side, near the working-class towns of Springerville and
Eagar on the edge of the forest. Nearly 10,000 people have been evacuated from the two towns
and from several mountain communities in the forest.

ไฟป่าได้ขยายวงลุกลามมาจากทางด้านเหนือ ใกล้ๆกับเมืองอุตสาหกรรมสปริงวิลล์ และอีกลาตรงใกล้ๆ
ชายป่า มีผู้คนเกือบ 10,000 คนได้อพยพออกเมืองทั้งสอง รวมถึงจากชุมชนหลายแห่งในป่า



Some stands of trees in the forest were untouched while others looked like blackened
matchsticks sticking up through lingering smoke. Firefighters were working in the area, using
drip torches to light fires and burn out undergrowth.

ต้นไม้หลายต้นในป่าดูเหมือนว่าจะไม่ได้รับผลกระทบ ในขณะที่ต้นไม้อีกหลายๆต้นดำเป็นตอตะโกท่าม
กลางกลุ่มควัน นักผจญเพลิงทำงานอยู่ในบริเวณที่เกิดเหตุ โดยใช้ไฟฉายส่องและเผาหญ้าด้านล่าง



Deer and elk grazed in unscorched areas, while wild turkeys walked through tall grass along
the road. Two miles south of Alpine, whole hillsides of ponderosa were decimated.

กวางชนิดต่างๆที่ไม่ได้อยู่ในเขตไฟไหม้และเล็มหญ้า ในขณะที่ไก่งวงป่าเดินฝ่าหญ้าสูงมาตามถนน
ระยะทางยาว 2 ไมล์ไปทางใต้ของเทือกเขา ทุกอย่างถูกทำลายลงอย่างยับเยิน



The two Arizona-Texas power lines were still in the fire's path, although Whittington said he
was less concerned about them Friday. El Paso Electric has warned its 372,000 customers
that they may see rolling blackouts if the lines are cut.

สายส่งไฟฟ้าแรงสูงระหว่างรัฐอริโซนาและเท็กซัส 2 แห่งยังอยู่ในเส้นทางของไฟไหม้ ถึงแม้นายวิตติงตัน
จะพูดเมื่อวันศุกร์ว่าเขาไม่ห่วงมันมากนัก การไฟฟ้า El Paso Electric ได้ออกมาเตือนว่าลูกค้า 372,000
ครัวเรือนของบริษัทอาจจะไม่มีไฟฟ้าใช้หากสายส่งไฟฟ้าถูกตัด



The fire is the second-largest in state history and could eclipse the 2002 Rodeo-Chediski fire
in size, although only a fraction of the homes have burned.

ไฟไหม้ครั้งนี้นับเป็นเหตุการณ์ที่ร้ายอรงในลำดับสองในปนระวัติศาสตร์ และอาจจะกลายเป็นไฟไหม้ที่ใหญ่
และร้ายแรงกว่าเหตุการณ์ที่เคยเกิดขึ้นเมื่อปี 2002 ที่ Rodeo-Chediski ถึงแม้ว่าบ้านเรือนที่ถูกเผาผลาญ
จะไม่มากนักก็ตาม



The Wallow Fire leaves behind an area of scorched trees south of Alpine, Ariz., on Friday,
June 10, 2011.

ไฟป่าครั้งร้ายแรงนี้ ทิ้งร่องรอยของพื้นที่ที่ต้นไม้ถูกทำลายอย่างยับเยิน ในทางตอนใต้ของ Alpine, Ariz.
เมื่อวันศุกร์ที่ 10 มิถุนายน 2011



the Wallow Fire near Springerville, Ariz., Friday, June 10, 2011. The major wildfire in Arizona's
eastern mountains burned out of control early Friday after charring more than 603 square miles
of timber, destroying dozens of structures and keeping thousands of evacuees away from their
homes.

ไฟป่าครั้งสำคัญที่เกิดขึ้นทางตะวันออกของภูเขาในรัฐอริโซนานั้นไม่สามารถควบคุมได้ในช่วงเช้าของ
วันศุกร์ และเผาผลาญป่าไม้ไปราว 603 ตารางไมล์ ทำลายอาคารหลายสิบหลัง และเป็นเหตุให้ผู้คนมาก
มายต้องออกจากบ้านเรือนของตน
13/6/54 โพสต์โดย Nai Surathai
นอกจากนี้คุณอาจสนใจ
ความจริงวันนั้น...ที่ราชประสงค์ 23 มิถุนายน 2554 นี้
วันพุธที่ 15 มิถุนายน 2554 เป็นวันอะไรดีไม่ดีอย่างบ้างชีวิตนี้
หนังสือที่ ศธ 0607/256 ลว 6 ธ.ค. 2554 อ่านว่าอย่างไร
วันที่ 2 กรกฎาคม 2554 เป็นวันอะไร
การเลือกตั้ง พ.ศ. 2554 เป็นการเลือกตั้งแบบใด
เข้าสู่ระบบ
ดู กูรู ใน: โทรศัพท์มือถือ | คลาสสิก
©2014 Google - นโยบายส่วนบุคคล - ผู้ช่วยกูรู