หน้าแรก > คำถาม
คำถาม
เอ่อ..ช่วยแปลเพลงเป็นภาษาท่านทีได้ไหม..? คือ..แปลเอง งงเองง่ะ TT^TT
If We Hold On Together

ของDiana Rossอ่ะ

เนื้อเพลงนะ...

Don't lose your way
With each passing day
You're come so far
Don't throw it away

Live believing
Dreams are for wearing
Wonders are waiting to start

Live your story,
Faith,hope and glory
Hold to the truth in your heart

Chorus :
If we hold on together
I know our dreams will never die
Dreams see us through to forever
When clouds roll by
For you and I

Souls in the wind
must learn how to bend
Seek out a star
Hold on till the end

Valley, mountain,
There is a fountain
Washes our tears all away

Words are swaying,
Someone is praying
Please let us come home to stay

[Chorus]

When we are out there in the dark
We'll dream about the sun
In the dark we'll feel the light
Warm our hearts, everyone

If we hold on together
I know our dreams
Will never die
Dreams see us through to forever
As high as souls can fly
The clouds roll by
For you and....I
I need some help 31/1/52 โพสต์โดย tea
คำตอบ
1 จาก 6
ตรงตัวนะครับของผมอะแปลเองอาจจะไม่ตรงบ้างครับโทษด้วยและไปเข้าชื่อเองนะครับนี่ตรงตัวเฉยๆ
Valley, mountain = หุบเขา,ภูเขา ครับ
When we are out there in the dark = เมื่อเราออกจากความมืด
For you and....I = สำหรับเธอและฉัน
Will never die = จะไม่ตาย
There is a fountain = ที่นั่นคือน้ำตก
The clouds roll by = ก้อนเมฆม้วนโดย
If we hold on together = ถ้าเรา[จับ,ยึด]เข้าด้วยกัน
มีปัญญาแค่นี้ละครับโทษด้วยที่แปลเปนชื่อตรงๆไม่ได้ครับ
31/1/52 โพสต์โดย มาตอบคำถามกวนๆครับ
2 จาก 6
แปลเองไม่ดีกว่าหรอ!!!

ถึงจะทำให้ งงๆ  ในช่วงแรกๆ

แต่ก้อทำให้เราจำความหมายของมันได้ขึ้นใจ

เหอะๆ...เหมือน รักแรกพบ  ไง ^^
31/1/52 โพสต์โดย เอส จัง
3 จาก 6
ขำกับคำตอบคุณนัมเบอร์วันจริงๆ ค่ะ ตรงตัว ตรงความหมายมาก ตรงดิ่งไปเลย 555

ชอบมากค่ะ โดนใจ
31/1/52 โพสต์โดย ไม่มีชื่อ
4 จาก 6
"งง" ตรงไหน... ประโยคไหน...

ลองบอกมาสิครับ...

ทั่น Tea ต้องได้บ้างล่ะ... อาจติดอยู่บ้างไม่มากนัก...

เดี๋ยวก็มี "กูรู" มาช่วยอธิบาย...

เอ๊ะ...หรือจะเอาเพลงนี้มาบอกเป็นนัยๆอะไรซักอย่าง...
1/2/52 โพสต์โดย Winyu444
5 จาก 6
ผมอ่านแล้วต้องบาย
ก็ผมถนัดลูกทุ่ง
1/2/52 โพสต์โดย sam2551
6 จาก 6
แปลเท่าที่พอจะโมเมได้ไปพลาง ๆก่อนนะครับ ถ้าจะเอาประโยคสวย ๆ และถูกต้องจริง ต้องรอท่านอื่น ครับ *-*

***หากว่าเราจูงมือไปด้วยกัน***

อย่าเลยอย่าได้หลงไปกับสิ่งที่ผ่านพ้น
เธอเดินทางมาไกลแสนไกล
จงอย่าได้ละเลิกล้มไป

มีชีวิตด้วยความเชื่อมั่น
ความฝันไฝ่กำลังเรียกร้อง
อัศจรรย์กำลังรอคอย

ชีวิตเธอที่เกียวพัน
ด้วยศรัทธา ใจหวัง และรุ่งโรจน์
จงยึดมั่นความจริงในใจเธอ

หากว่าเราจูงมือไปด้วยกัน
ฉันรู้ว่าฝันของสองเราจะไม่สลาย
ให้ความฝันเห็นเราอยูด้วยกันตลอดไป

ณ จุดที่ก้อนเมฆลอยเคลื่อนผ่านเธอและฉัน
จิตวิญญาณแห่งสายลมพัดผ่าน
ได้เรียนรู้ที่จะโน้มตัวเข้าหาดวงดารา
และโอบอุ้มกันไว้ไปจนสิ้นสุด

ณแห่งหน หุบเขา ภูเขาสูง
มีน้ำพุใช้ชำระล้างน้ำตา

เสียงสวดพร่ำร้องร่ำ
บางผู้คนสวดภาวนา
วิงวอนให้เรากลับเรือนพักผ่อนกายา

เมื่อเราผ่านพ้นจากที่มืด  (อารมณ์ความรู้สึก!)
ความไฝ่ฝันเราสู่ดวงตะวัน
ณ มุมมืดเรารู้ถึงแสงสว่าง
ที่โอบลัอมใจทุก ๆ คนให้อุ่นสบาย

หากว่าเราจูงมือไปด้วยกัน
ฉันรู้ว่าฝันของสองเราจะไม่สลาย
ให้ความฝันเห็นเราอยูด้วยกันตลอดไป
สูงเท่าที่จะจิตวิญญาณนั้นจะเบินไปถึง
ณ จุดที่ก้อนเมฆลอยเคลื่อนผ่านเธอและฉัน
1/2/52 โพสต์โดย คิ้ม
นอกจากนี้คุณอาจสนใจ
แจกคะแนนให้คุณ stop pie hold
Love me tender
โปรดจับมือฉัน
anchorage แปลว่าอะไร
โปรดจับมือฉัน
เข้าสู่ระบบ
ดู กูรู ใน: โทรศัพท์มือถือ | คลาสสิก
©2014 Google - นโยบายส่วนบุคคล - ผู้ช่วยกูรู