ประกาศ ขออภัยต่อน้าอ้อครับ ?
ผู้ใช้ที่ได้รับคำเชิญให้ตอบ:
น้าอ้อ
ตามที่น้าอ้อได้ตอบคำถามผมไว้เมื่อวาน ดังนี้
"น้าอ้อ 27 ต.ค. 2553, 8:43:53
ยกมาก็น่าจะยกมาให้หมดนะ "ติเพื่อก่อ แต่อย่ายอเพื่อทำลาย"
มันแปลว่าให้พูดความจริง อย่าเป็นคนปากหวานก้นเปรี้ยวไม่จริงใจ ตอแหลไปวัน ๆ ชีวิตไร้ค่าหรือแก่ไปวัน ๆ ที่เค้าเรียกว่า แ่ก่เพราะอยู่นาน
ติเพื่อก่อ เราก็ต้องดูว่าคน ๆ นั้นเป็นใคร <--- ย้ำตรงนี้นะ
ติแล้วมีผลดีต่อใครบ้างไหม หรือว่าติให้ตายปากเปื่อยปากแฉะ แต่ไอ้คนที่เราตินั้นก็ไม่มีการพัฒนาหรือเรียกว่า สมองหมาปัญญาควาย ไม่ยอมโงหัวขึ้นมาแก้ไขอะไรเลย แบบนี้ติไปก็ป่วยการ
บางคนก็โง่แล้วอวดฉลาด ไม่ยอมรับคำติ ทั้ง ๆ ที่ทำอะไรไม่ถูกต้องแต่ไม่ยอมรับคำติจากใคร เพราะหลงตัวคิดว่าตัวเองฉลาดเลิศเลอไม่ต้องการให้ใครมาติ ประเภทนี้ต้อง "ตื๊บ" ไม่ใช่ติ
เหมือนบางคนที่กำลังนอนหลับ เราไปสะกิดปลุก สะกิดทีสองทีก็ตื่น แต่บางคนเขย่าทั้งเตียงก็ยังไม่ตื่น แบบนี้แหละที่เรียกว่า ต้องตื๊บมัน
คงไร้รับคำตอบแล้วนะว่า มันต้องดูเป็นคน ๆ ไป ถึงจะเรียกว่า "ใช้สมองในการติ" "
จากคำพูดที่กล่าวออกมานี้
ผมเดาเอาว่า ผมคงมีส่วนทำให้น้าอ้อขุ่นเคืองมากเป็นแน่
ซึ่งเป็นสิ่งที่รุ่นหลังเช่นผมต้องระวังไม่ให้เกิดแก่ผู้อาวุโสของกูรู
ซึ่งหากขุ่นเคืองจริงจรืง ก็ขอเรียนให้ทราบว่า เป็นไปด้วยความไม่ตั้งใจครับ
เพราะผมยินดีรับตรงๆ อย่างไม่อายเลย
ว่าความสามารถด้านภาษาอังกฤษนั้น
ผมแค่ได้เรียนในการเรียนเพียงวิชาบังคับเท่านั้น
ไม่เคยเรียนเป็นวิชาเอกวิชาโทแม้แต่ครั้งเดียว
การที่ผมไปตอบผิดพลาดก็เกิดขึ้นโดยไม่รู้ตัวเลยว่าผิดไปแล้ว
ซึ่งมันทำให้เสียหายกับเจ้าของคำถามและกูรูโดยรวม
ซึ่งผมยินดีรับผิดทุกอย่าง
ขอสัญญากับน้าอ้อว่าต่อไปจะไม่ตอบคำถามในเรื่องของภาษาอังกฤษอีกเป็นอันขาด
ประเดี๋ยวจะไปขายขี้เท่อให้ได้อายอีก
และจะระมัดระวังในการเล่นกูรูมากขึ้น
หากอภัยได้ ผมก็ขออภัยด้วย
ผมก็ขอขอบพระคุณล่วงหน้าครับน้าอ้อ
ขอแสดงความนับถือ
ครูแก่