ค้นหา ค้นรูป แผนที่ Gmail ไดรฟ์ ปฏิทิน แปลภาษา ภาพถ่าย อื่นๆ »
ลงชื่อเข้าสู่ระบบ
กูรูไม่ได้รับการสนับสนุนบนเบราว์เซอร์ของคุณ: คุณสมบัติบางอย่างอาจทำงานได้ไม่ถูกต้อง โปรดคลิกตรงนี่เพื่อดูรายชื่อเบราว์เซอร์ที่สนับสนุน
กูรู
ชอบจังเลยเพลง You've got a friend มีใครชอบเหมือนข้าพเจ้าบ้างไหม?
ชอบจังเลยเพลง You've got a friend มีใครชอบเหมือนข้าพเจ้าบ้างไหม?
บันทึก #1 10 พ.ค. 2552, 11:17:31
ตามที่ yAWAiam ขอเลยจ๊ะ  


When you're down and troubled
And you need some loving care
well nothing, well nothing is going right.

Just close your eyes and think of me
And soon I will be there
To brighten up even your darkest nights. เมื่อคุณมีทุกข์และตกอยู่ในห้วงแห่งปัญหา
และคุณต้องการใครสักคนคอยห่วงใย
มันไม่มีอะไร ..ไม่มีอะไรดีสักอย่าง

เพียงแต่หลับตาลงและคิดถึงฉัน
ในไม่ช้าฉันจะไปอยู่ที่นั่น
เพื่อทำให้คืนที่มืดมนกลับมีชีวิตชีวา



 
You just call out my name,
And you know where ever I am
I'll come running,
To see you again.

Winter, spring, summer, or fall,
All you got to do is call
And I'll be there, yes I will.
You've got a friend. เพียงแต่เรียกชื่อฉัน
คุณก็รู้นี่ว่าฉันอยู่ไหน
ฉันจะรีบไป
พบคุณอีกครั้ง

ไม่ว่าจะเป็นฤดูหนาว ฤดูใบไม้ผลิ ฤดูร้อนหรือฤดูใบไม้ร่วง
สิ่งที่คุณต้องทำมีเพียงเรียกฉัน
แล้วฉันจะไป แน่นอนฉันจะไป
เพราะฉันคือ เพื่อนคุณ

 
If the sky above you
grows dark and full of clouds
And that old north wind begin to blow

Keep your hands together
and call my name out loud
And soon you here me knocking upon your door.

You just call out my name
and you know where ever I am
I'll come running to see you again.

Umm..Winter, spring, summer or fall
All you got to do is call
And I'll be there, yes I will ถ้าหากคุณเห็นท้องฟ้าเบื้องบนนั่น
มืดครึ้ม มัวมน เมฆคลุมทั้งท้องฟ้า
และสายลมเหนือเริ่มพัดมา

รวบสองมือมือของคุณเข้าด้วยกัน
และเรียกชื่อฉันดัง ๆ
สักประเดี๋ยวหนึ่งคุณจะได้ยินเสียงฉันเคาะเรียกที่ประตู

เพียงแต่คุณเรียกฉัน
คุณจะพบว่าไม่ว่าฉันจะอยู่ที่ใด
ฉันก็จะไปหาคุณ อีกครั้ง

ไม่ว่าจะเป็นเมื่อไร(ฤดูหนาว ฤดูใบไม้ผลิ ฤดูร้อนหรือฤดูใบไม้ร่วง)
สิ่งที่ต้องทำคือ คุณเพียงแต่เรียก
แล้วฉันจะไปหาคุณ.. แน่นอนว่าฉันจะไป

 
Now, aint it good to know
that you've got a friend?
People can be so cold.
They'll hurt you and desert you.
Well they'll take your soul if you let them.
Oh, but dont you let them. มันดีไหมที่คุณรู้ว่า
เดี๋ยวนี้คุณมีเพื่อน
ผู้คนอาจจะเย็นชา
ทำให้คุณเจ็บปวดและทอดทิ้งคุณ
พวกเขาจะเอาจิตวิญญาญของคุณไปถ้าคุณปล่อยให้มันเป็นไป
แต่คุณจะไม่ให้มันเป็นเช่นนั้นมิใช่หรือ  
 
You just call out my name
and you know wherever I am
I'll come running Yes I will, to see you again.

Winter spring summer or fall,
Hey now, all you've got to do is call.
and , I'll be there, yes I will.
You've got a friend. Oh baby
You've got a friend.

Aint it good to know you've got a friend.
Aint it good to know Aint it good to know
Aint it good to know
You've got a friend.
Oh darling You've got a friend.
เพียงแต่เรียกชื่อฉัน
คุณก็รู้นี่ว่าฉันอยู่ไหน
ฉันจะรีบไปพบคุณอีกครั้ง
ที่รักคุณรู้ไหม

ไม่ว่าจะเป็นฤดูหนาว ฤดูใบไม้ผลิ ฤดูร้อนหรือฤดูใบไม้ร่วง
เดี๋ยวนี้คุณเพียงแต่เรียก (โทร.มา)
แล้วฉันจะไปพบคุณ ใช่..ฉันจะไป
คุณมีเพื่อนนะ..ที่รัก
คุณมีเพื่อน

มันดีไหมที่รู้ว่า คุณมีเพื่อน(ฉันไง)
มันดีไหมที่รู้ว่า คุณมีฉันเป็นเพื่อน
ที่รัก คุณมีเพื่อนอยู่นะ
บันทึก #2 10 พ.ค. 2552, 11:56:59
ขอบคุณทุกๆท่านมากที่เอาหลายๆ เวอชั่นมาให้ข้าพเจ้าได้ฟัง เพราะมากๆเลย
คำตอบ (16)
จัดเรียงตาม: คะแนน | เวลา
ลองฟังจาก คู่ที่ "เคยหวาน" บ้างครับ....

Carole King เปียโน,  James Taylor ร้อง...

เก่งกันทั้งร้อง, ทั้งแต่ง..... ทั้งเล่น..

James Taylor & Carole King - You've Got a Friend
การอ้างอิง
10/5/52
Winyu444
เอ็อ  คุณวิญญูค่ะ  พวกเขาจะบาดเจ็บคุณ  นี่  เฮ้อ....  55
ขอบคุณ คุณempty  ที่หาเนื้อมาลงให้และคุณวิญญูที่ลิงค์เพลงมาให้ค่ะ  เดี๋ยวจะหาทางดูดไป
google translate นี่ทำผมงง + ขำทุกทีเลย 555
10/5/52
poipoi
ชอบมากกกก
คุณ empty น่าแปลให้ฟังหน่อยน๊ะ
10/5/52
yawaiam
จะให้ช่วยลิ้งค์เพลงนี้ไหมเนี่ย

ข้าพเจ้ายึดกระทู้ท่านไปแล้ว
"เพลงอะไร สนุกที่สุด เท่าที่ท่านรู้สึกจ๊ะ"
ตอนนี้มีเพลงสนุก ๆ ลงไว้เยอะเลย
10/5/52
yawaiam
ชอบค่ะ  อยากได้ ๆ มาเก็บไว้  กำลังจะ(บังคับให้ลูก)ทำตามขั้นตอนที่ท่านนายสุราไทยแนะนำอยู่ค่ะ

ขออนุญาตสงกะสัยนิดนึง  คุณempty คงไม่ใช่คนเดียวกับท่านที่แปลชื่อตัวเองผิด ๆ ควาว่างเปล่าหรอกนะ
เอาแบบขำๆป่าว....

แปลแบบ "ดี - เช้า - แดด" ครับ...

แปลโดย Google Translate พากษ์ โดย "พันธมิตร"

คิกคิก....

เมื่อคุณลงในปัญหา
และคุณต้องมีการดูแลด้วยความรัก
และไม่มีอะไรไม่มีอะไรเป็นไปขวา
ปิดของดวงตาและคิดของฉัน
และฉันไม่ช้าจะมี
การทำให้สดใสขึ้น
แม้แต่คุณ darkest กลางคืน
เพียงแค่คุณโทรออกชื่อของฉัน
และคุณรู้จักที่ฉัน
ฉันจะมาทำงานที่ได้พบคุณอีกครั้ง
ฤดูหนาว, ฤดูใบไม้ผลิ, ฤดูร้อนหรือลง
สิ่งที่คุณต้องทำคือการโทร
และฉันจะมี
คุณมีเพื่อน
คุณมีเพื่อน
หากคุณฟากฟ้าเหนือ
เติบโตมืดและเต็มไปด้วยเมฆ
และที่เดิม
เหนือลมเริ่มการกระพือ
เก็บหัวของคุณร่วมกัน
ชื่อของฉันแล้วโทรออกอึงอล
เร็วๆนี้คุณจะได้ยินเสียงของคุณที่ฉันเคาะประตู
เพียงแค่คุณโทรออกชื่อของฉัน
และคุณรู้จักที่ฉัน
ฉันจะมาทำงาน, ทำงาน, ทำงาน, ทำงาน ...
ที่ได้พบคุณอีกครั้ง
ฤดูหนาว, ฤดูใบไม้ผลิ, ฤดูร้อนหรือลง
สิ่งที่คุณต้องทำคือการโทร
และฉันจะมี
คุณมีเพื่อน
คุณมีเพื่อน
ขณะนี้ไม่ได้รู้ดี
ที่คุณมีเพื่อน
เมื่อคนสามารถดังนั้นเย็น
พวกเขาจะบาดเจ็บคุณ
ใช่และทะเลทรายคุณ
และใช้ชีวิตของคุณหากคุณให้เขา
แหมแต่ไม่ให้คุณแก่พวกเขา
เพียงแค่คุณโทรออกชื่อของฉัน
และคุณรู้จักที่ฉัน
ฉันจะมาทำงาน, ทำงาน, ทำงาน, ทำงานจ้ะ!
ที่ได้พบคุณอีกครั้ง
ฤดูหนาว, ฤดูใบไม้ผลิ, ฤดูร้อนหรือลง
สิ่งที่คุณต้องทำคือการโทร
และฉันจะมี
ใช่ฉันจะ
ใช่ฉันจะ
คุณมีเพื่อน
โอ๋, จ้ะคุณได้มีเพื่อน
แหมไม่ดีก็รู้
ไม่มันรู้ดี
ไม่มันรู้ดี
คุณมีเพื่อน
คุณมีเพื่อน

(มานแปลไปได้ไง ....)
10/5/52
Winyu444
ชอบค่ะ  ซึ้งมากเลย  ฮ่า ๆ (กำลังนึกถึงภาพซึ้งน่ะค่ะ)
แต่ชอบเพลงนี้ฟังแล้วอบอุ่นดีค่ะ
โห!  เยี่ยม
เยี่ยมมาก
เยี่ยมมากที่สุด
เยี่ยมยอด

มีคำแปลเพลงทั้งแบบเป็นงานเป็นการ
กับแบบตลกขบขันด้วย

แบบขำ ๆ น่ะ
มีคำว่า  "คุณมีเพื่อน  คุณมีเพื่อน"
ก็เป็นการสรุปทั้งเพลงแล้ว

ขอขอบคุณคุณ empty  และคุณ winyu
ที่กรุณาแปลเพลงนี้
และขอขอบคุณคุณ empty ที่กรุณาไปตามข้าพเจ้ามาฟัง
ขอบคุณมาก ๆ เลยจ้า
10/5/52
yawaiam
คุณ empty  จ๊ะ  เราทำแบบนี้กับเพลงอื่นอีกดีไหม
มีเพลงที่มีความหมายดี ๆ อีกหลายเพลง
ซึ่งเราก็เข้าใจความหมายครึ่ง ๆ กลาง ๆ
ถ้าเราทำแบบนี้อีก  จะทำให้เข้าใจเพลงมากขึ้น
ข้าพเจ้าชอบจังเลย
10/5/52
yawaiam
เพราะทุกเวอร์ชั่นเลย
ผู้หญิงร้องก็ซึ้ง ๆไปแบบนึงเพราะเสียงหวาน ๆ
ผู้ชายร้องก็อบอุ่นไปอีกแบบเพราะเสียงทุ้ม ๆ
10/5/52
yawaiam
เอาไปเลยครับ...

จาก "สี่สาว - เจ้าแม่วงการเสียงเพลง"

Carole King,Celine,Gloria,Shania......
การอ้างอิง
10/5/52
Winyu444
"ป๊าป้า" ครับ....

นั่นคือ ทั่น "ปรมัตถ์" ครับ....
10/5/52
Winyu444
ขอความกรุณาเพื่อนกูรูที่เก่งภาษาอังกฤษ
ช่วยแปลเพลงนี้ให้บ้างซี
10/5/52
yawaiam
มีอีกหลายเวอร์ชั่น

โดยเฉพาะ SandFantasy  น่ารักมาก
การอ้างอิง
10/5/52
yawaiam
ผมชอบเพลงนี้มากๆเลยครับ!!!  ดีจังเลย ที่เจ๊เอ็ม แล้วก็คนอื่นๆชอบเหมือนกันน่ะครับ..
เกี่ยวกับคำถามนี้
รางวัลคำตอบดีที่สุด 10 คะแนน
เปิดดูแล้ว 7842 ครั้ง
มีคนตอบแล้ว 16 คำตอบ
คำถามที่เกี่ยวข้อง
คำตอบ: 4 คะแนน: 3
คำตอบ: 2 คะแนน: 2
คำตอบ: 5 คะแนน: 2
คำตอบ: 2 คะแนน: 0
คำตอบ: 7 คะแนน: 4
คำตอบ: 1 คะแนน: 1
คำตอบ: 6 คะแนน: 0
คำตอบ: 3 คะแนน: 0
x
©2013 Google - ข้อกำหนด - นโยบายเนื้อหา - ความเป็นส่วนตัว - หลักเกณฑ์ของชุมชน