ค้นหา ค้นรูป แผนที่ YouTube Gmail ไดรฟ์ ปฏิทิน แปลภาษา อื่นๆ »
ลงชื่อเข้าสู่ระบบ
ขอขอบคุณที่ใช้ กูรู ในวันที่ 23 มิถุนายน 2014 กูรู จะกลายเป็นบริการแบบอ่านอย่างเดียว หลังจากวันที่ 23 มิถุนายน 2014 คำถามทั้งหมดที่มีการตอบจะเปิดให้ผู้คนสามารถค้นหาและเรียกดูได้ แต่จะไม่รับคำถาม คำตอบใหม่ หรือกิจกรรมการเขียนอื่นๆ ของผู้ใช้อีก.. โปรดอ่านคำถามที่พบบ่อยสำหรับข้อมูลเพิ่มเติม
กูรู
ป้ายกำกับยอดนิยม
ความรู้สึก (256246)
คอมพิวเตอร์ (158479)
การศึกษา (154049)
สังคม (54471)
สุขภาพ (44622)
เกมส์ (41337)
ชอปปิ้ง (19145)
บันเทิง (17229)
สถานที่ (16151)
ไลฟ์สไตล์ (15951)
เครือข่าย (10422)
ธุรกิจ (9557)
การท่องเที่ยว (8745)
กีฬา (7357)
การแพทย์ (5519)
แผนกเรียน (4931)
ผลิตภัณฑ์ดิจิตอล (4386)
ดูทั้งหมด
26/5/53
แปลอังกฤษเป็นไทย
การแปล

สวัสดีครับน้าอ้อ มาอีกแล้วครับผม วันนี้มายาวนิดหนึ่งน่ะครับ รบกวนน้าอ้อช่วยแปลประโยคข้างล่างด้วยครับ ผมแปลแล้วมันไม่เพราะจริงๆ ไม่รู้จะแปลไงแล้ว ไม่เข้าใจภาษาอังกฤษทั้งหมดด้วยครับ ไม่รู้หมายถึงไรคำว่า financial footing และ secure solid financial backing


Although new, Agel has a strong financial footing. When Agel was in it's development phase one of the first items on the to-do list was to secure solid financial backing. After developing the business and marketing plan, the Agel founders presented their plan not to other network marketers, but to financiers. They knew that substantial seed money was needed to get their company off the ground the right way and to set the stage for the successful launch of the company.

แม้ว่าใหม่ Agel มีแผนการตลาดที่แข็งแกร่งซึ่งเป็นแผนที่พัฒนาหนึ่งเดียวในโลก เพื่อความมั่นคงทางการเงินอย่างแท้จริง หลังจากการพัฒนาแผนการตลาด ผู้ก่อตั้งเอเจลได้แสดงให้เห็นแล้วว่า
การพัฒนาธุรกิจและแผนการตลาดนั้นต้องทำเพื่อความปลอดภัยและมั่นคงทางการเงิน เสนอแผนธุรกิจนี้ไม่เหมือนแผนตลาดเครือข่ายอื่น ๆ


ยอมแล้ว ขอน้าอ้อช่วยดูด้วยน่ะครับ ไม่รีบครับผม
บันทึก #1 26 พ.ค. 2553 14:38:57
โอย ยิ้มจนแก้มบานเลยครับน้าอ้อ ผมแปลกับน้าอ้อแปลมันคนละเรื่องกันเลยอ่ะ ผม compare แต่ละประโยดดูทุกครั้งที่น้าอ้อแก้ไขให้ บางครั้งมันดูเหมือนเข้าจัยแต่ไม่สามารถแปลออกมาเป็นเนื้อความที่สวยงามได้ครับน้าอ้อ ผมตั้งใจไว้ว่าภายใน 1-3 ปีนี้ต้องเข้าใจภาษาอังกฤษให้ลึกซึ้ง แบบมืออาชีพให้ได้ครับ

ขอบคุณน้าอ้อครับ
บันทึก #2 26 พ.ค. 2553 14:58:41
น้าอ้อครับ แต่ละวันมีเด็กๆส่งคำถามหาน้าอ้อเยอะไหมครับ ผมนึกภาพน้าอ้อคงนั่งหน้าคอมนานเลยอ่ะ เพราะคงมีหลากหลายคำถามมากๆช่ายมัยคับ
เนทแนะนำให้ผมเข้าไปดูน้าอ้อแต่งกอนให้เด็กๆเหล่านั้น ผมว่าเยี้ยมยอดจริงๆ
บันทึก #3 27 พ.ค. 2553 18:39:03
ช่าย นั่นเป็นเหตผลที่ม่ายค่อยดีเท่าไร พอได้ไรผลลัพแล้วก้อหายจ๋อย เห็นหน้ากันแทบจะไม่ทัก ผมก้อเคยเจอบ่อยครับน้าอ้อ แต่ผมก้อแพ้มันทุกครั้งอ่ะครับ เพราะคารมมันดีมาก ฮา ฮา น้ารู้ช่ายไหมว่าผมหมายถึงไคร

แต่ผมว่าน้าอ้อทำถูกล่ะที่บางครั้งต้องเมินบ้าง เพราะเดียวเป็นเหมือนกับว่าเราไม่สอนให้เค้าตกปลาเป็นน่ะครับ ฮา ฮา... คำคม

ดีจัยที่น้าอ้อดูเรื่องภาษาอังกฤษก่อน ครา่วหน้าเราเป็นมืออันดับต้นๆแน่ๆที่น้า้อ้อจะพิจารณา แต่ผมมั่นใจว่าน้าอ้อไม่ได้ช่วยพวกผมเปล่าๆแน่คับ(เนทกับผม) เพราะได้ความรู้มากมายจากน้าอ้อ และสักวันก้อจะเอาความสำเร็จมาฝากน้าอ้อ นั้นคือความรู้และประสบการณ์ที่จะได้มากขึ้นแน่นอนคับ
คำตอบ (3)
จัดเรียงตาม: คะแนน | เวลา
เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดคำตอบ โปรดลองอีกครั้ง
คำตอบบางข้อถูกลบออกจากการแสดงผลของคุณ
โหวต
10
การดู
3793
ติดตาม
1
คำถามที่เกี่ยวข้อง
คำตอบ: 6
คำตอบ: 1
คำตอบ: 3
คำตอบ: 2
คำตอบ: 1
คำตอบ: 2
คำตอบ: 3
เรียนรู้เพิ่มเติม
เกี่ยวกับ Google กูรู
x
©2014 Google - ข้อกำหนด - นโยบายเนื้อหา - ความเป็นส่วนตัว